Saturday, July 12, 2008

Falsi amici di tipo P

palette (s.): tavolozza; non significa paletta

parcel (s.): pacco; non significa parcella che invece si dice fee, bill

parent (s.): genitore; parente si dice relative

parentage (s.), parental (ag.): sono legati al significato di cui sopra

patent (s.): brevetto; non significa patente che invece si traduce (driving) licence

pavement (s.): marciapiede, pavimentazione stradale; non significa pavimento che si dice floor

petrol (s.): benzina (in American English si preferisce gasoline); non significa petrolio che si dice oil o petroleum

policy (s.): insieme di regole; non significa polizia che si dice police

polite (ag.): cortese, gentile, educato; pulito si dice clean

politely (av.), politeness (s.): sono legati al significato di cui sopra

portfolio (s.): cartella, raccolta di documenti, insieme di titoli azionari, portafoglio ministeriale; non significa portafoglio che si dice wallet

post (s.): ha tanti significati diversi ma non quello di posta, intesa come corrispondenza, che si dice mail

to pretend (v.): fingere; pretendere si dice to claim