camera (s.): macchina fotografica; non ha nulla a che fare con camera che invece si traduce room o, in casi particolari, chamber
to cancel (v.): annullare; cancellare si dice invece to delete, to erase
candid (ag.): sincero, schietto, senza pregiudizi; non significa candido che invece si traduce snow-white
canteen (s.): mensa; non significa cantina che invece si dice cellar
captivity (s.): prigionia, cattività; la traduzione corretta di cattiveria è wickedness o malice
cave (s.): caverna, grotta; non significa cava che invece si traduce quarry o mine
cask (s.): barile, botte; casco si dice invece helmet
casualties (s.): feriti, morti, vittime
common sense (espr.): buon senso
compass (s.): bussola; non significa compasso che invece si traduce compasses
confident (ag.): fiducioso, sicuro di sé
contest (s.): gara, competizione; non significa contesto che invece si dice context
contestant (s.): sfidante di gara, concorrente; non significa contestatore
corpse (s.): salma; cadavere; non significa corpo che invece si traduce body
crescent (ag.): a forma di mezzaluna, a forma di semicerchio; non significa crescente che invece si traduce growing, increasing
cucumber (s.): cetriolo; cocomero si dice water-melon