Saturday, July 11, 2009

Senta che spussa, scappen anca i can

Una mia traduzione in Meneghino del famoso coro da stadio:

Senta che spussa, scappen anca i can
[Sénta ché spüsa, scapén anca i can]
En dre rivaa i Napoletan
[Én dré rivà i Napulétan]
O coleros, terremotaa
[U culérus, térémutà]
Cont el savôn vialter ve sii mai lavaa
[Cunt él savon vialtér vé si mai lavà]
Napoli merda, Napoli colera
[Napuli mèrda, Napuli culéra]
Sii la vergônia de l'Italia intrega
[Si la vergonia dé l'Italia intréga]
Napoletan, lavora pu
[Napulétan, laùra pü]
Che a Maradôna te ghe de dagh el cu
[Ché a Maradona té ghé dé dag él cü]
E Diegô merda, Diegô Diegô merda
[É Diégo mèrda, Diégo Diégo mèrda]